外注翻訳をチェック

本日、本室の更新は「意匠法47条」です。
興味があったらご覧下さい。
「外注翻訳をチェック」
今日は外注翻訳の話です。
翻訳する際には、直訳では通じない場合が多々あります。
特に、オフィスアクション(拒絶理由通知)を外注翻訳に出すと、
3件に2件は誤訳を含んでいます。
また、技術用語を正確に訳していない場合もよくありますので、
用語に対応した正確な英語(日本語)を使うように注意しましょう。
特に技術用語の場合は、
広辞苑マグローヒル科学用語辞典IPDLなどを使用します。
クレームの用語になると、権利範囲にも影響することですので、
手を抜かずに、しっかりやりましょう。
なお、オンラインの英和⇔和英辞典としては、
「SPACE ALC」最高です。
ぜひご利用下さい。
LECが期間限定キャンペーン中!   LECはこちら↓ 
LECeアフィリエイトクーポンキャンペーン 
日本知財部の最高峰が知的財産法務スタッフ募集中!
興味をお持ちの方は、知財の転職求人サイト集をクリック!
↓記事が面白かったら押して下さい↓
にほんブログ村 士業ブログ 弁理士へ 
 ※本ブログは「独学の弁理士講座」(弁理士試験用サイト)の別室です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました