英語で「優先日まで遡及する」

英語で「優先日まで遡及する」
本ブログは独学の弁理士講座の別室です。
なお、本日の本室更新は「商標法第12条」です。
英語 – いかちん
2009/11/27 (Fri) 18:08:15
英語で、「発明日が優先日まで遡及する」は、どういったらよいのでしょうか?
Re: 英語 – 管理人
2009/11/27 (Fri) 20:59:52
通常、発明日の方が優先日より早いので、「出願日が優先日まで遡及する」の間違いでしょうか?
それであれば、いろいろな訳あると思いますが、例えば、下記のようになります。
「This patent application shall be deemed to have been filed at the priority date.(この特許出願は優先日に出願したものとみなされる)」
発明日が遡及する?という意味であれば、上記例文に手を加えて、下記のように表現できると思います。
「This invention shall be deemed to have been invented at the priority date.(この発明は優先日に発明したものとみなされる)」
【関連記事】
弁理士試験と英語の勉強
日本語レターVS英語レター
管理人応援のために↓クリックお願いします。
  にほんブログ村 士業ブログ 弁理士へ ←本日3位です。ご協力お願いします!
 弁理ブログランキング
   ←本日1位です。ご協力ありがとうございます!
 
↓弁理士試験ならLECオンライン↓

弁理士サイトはこちら

コメント

タイトルとURLをコピーしました